avancée
Recherche avancée

NUMÉROS PARUS

  • N°1/ 2008. L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des politiques linguistiques ?
  • N°2/ 2010. Outils de traduction - outils du traducteur ?
  • N°3/ 2011. Hors champ
  • N°4/ 2012. Les langues des enfants ‘issus de l’immigration’ dans le champ éducatif français
  • N°5/ 2013. Espaces scolaires et plurilinguismes
  • N°6/ 2014. Politiques linguistiques en Europe
  • N°7/ 2015. Émergence des notions de « droit(s) linguistique(s) » et « droit(s) à la langue »
  • N°8/ 2016. Langue(s) et espace ; langue(s) et identité
  • N°9/2017. Migration(s) et langues ; langues et espace(s)
  • N°10/ 2018. Normes et rapports aux normes. Éléments de réflexion pluriels
  • N°11/ 2019.
    Dynamique des frontières | Nationalisme(s) et reconfiguration identitaire
  • N°12/ 2020.
    Langues minoritaires : quels acteurs pour quel avenir ?

INDEX

  • Auteur
  • Traducteur
  • Mots-clés
  • Keywords
  • Schlagwort
  • Palabras clave
  • Parola chiave
  • Λέξεις κλειδιά

LA REVUE

  • Présentation
  • Contacts
  • Consignes aux auteurs
  • Équipe éditoriale
  • Liens

SYNDICATION

  • Documents
  • ISSN 2105-0368
  • Logo Université de Strasbourg
  • Presses universitaires de Strasbourg
  • accueil >
  • N°2/ 2010. Outils de traduction - outils du traduc... >

Corpus et mémoires de traduction

  • FREROT, Cécile
    Outils d’aide à la traduction : pour une intégration des corpus et des outils d’analyse de corpus dans l’enseignement de la traduction et la formation des traducteurs
  • VICENTE, Christian
    Le rôle de la linguistique de corpus en traduction spécialisée : quelques notions de lexicologie pour l’enseignement de la notion de combinatoire aux apprentis traducteurs
  • SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca
    La préparation des corpus parallèles et comparables – nouvelles bases pour la traduction entre le français et le slovène
  • PERALDI, Sandrine
    Traduction assistée par ordinateur : entre théorie et pratique
    • (51k)
    • (71k)
    • (100k)
    • (144k)
    • (113k)
    • (58k)
    • (78k)
    • (96k)
    • (144k)
  • WIRTH, Françoise
    Traducteurs, agences et outils de TAO
    • (38k)

Réalisation : E. Leria, Presses universitaires de Strasbourg
Édité avec Lodel | accès réservé